AL-INSAN (MAN)
Total Verses: 31
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
076.001
YUSUFALI: Has there not been over Man a
long period of Time, when he was nothing - (not even)
mentioned?
PICKTHAL: Hath there come upon man (ever)
any period of time in which he was a thing unremembered?
SHAKIR: There surely came over man a period
of time when he was a thing not worth mentioning.
076.002
YUSUFALI: Verily We created Man from a drop
of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the
gifts), of Hearing and Sight.
PICKTHAL: Lo! We create man from a drop of
thickened fluid to test him; so We make him hearing,
knowing.
SHAKIR: Surely We have created man from a
small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We
have made him hearing, seeing.
076.003
YUSUFALI: We showed him the Way: whether he
be grateful or ungrateful (rests on his will).
PICKTHAL: Lo! We have shown him the way,
whether he be grateful or disbelieving.
SHAKIR: Surely We have shown him the way:
he may be thankful or unthankful.
076.004
YUSUFALI: For the Rejecters we have
prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
PICKTHAL: Lo! We have prepared for
disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
SHAKIR: Surely We have prepared for the
unbelievers chains and shackles and a burning fire.
076.005
YUSUFALI: As to the Righteous, they shall
drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-
PICKTHAL: Lo! the righteous shall drink of
a cup whereof the mixture is of Kafur,
SHAKIR: Surely the righteous shall drink of
a cup the admixture of which is camphor
076.006
YUSUFALI: A Fountain where the Devotees of
Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
PICKTHAL: A spring wherefrom the slaves of
Allah drink, making it gush forth abundantly,
SHAKIR: A fountain from which the servants
of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly)
flowing forth.
076.007
YUSUFALI: They perform (their) vows, and
they fear a Day whose evil flies far and wide.
PICKTHAL: (Because) they perform the vow
and fear a day whereof the evil is wide-spreading,
SHAKIR: They fulfill vows and fear a day
the evil of which shall be spreading far and wide.
076.008
YUSUFALI: And they feed, for the love of
Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
PICKTHAL: And feed with food the needy
wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
SHAKIR: And they give food out of love for
Him to the poor and the orphan and the captive:
076.009
YUSUFALI: (Saying),"We feed you for the
sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor
thanks.
PICKTHAL: (Saying): We feed you, for the
sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from
you;
SHAKIR: We only feed you for Allah's sake;
we desire from you neither reward nor thanks:
076.010
YUSUFALI: "We only fear a Day of
distressful Wrath from the side of our Lord."
PICKTHAL: Lo! we fear from our Lord a day
of frowning and of fate.
SHAKIR: Surely we fear from our Lord a
stern, distressful day.
076.011
YUSUFALI: But Allah will deliver them from
the evil of that Day, and will shed over them a Light of
Beauty and (blissful) Joy.
PICKTHAL: Therefor Allah hath warded off
from them the evil of that day, and hath made them find
brightness and joy;
SHAKIR: Therefore Allah win guard them from
the evil of that day and cause them to meet with ease and
happiness;
076.012
YUSUFALI: And because they were patient and
constant, He will reward them with a Garden and (garments
of) silk.
PICKTHAL: And hath awarded them for all
that they endured, a Garden and silk attire;
SHAKIR: And reward them, because they were
patient, with garden and silk,
076.013
YUSUFALI: Reclining in the (Garden) on
raised thrones, they will see there neither the sun's
(excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
PICKTHAL: Reclining therein upon couches,
they will find there neither (heat of) a sun nor bitter
cold.
SHAKIR: Reclining therein on raised
couches, they shall find therein neither (the severe heat
of) the sun nor intense cold.
076.014
YUSUFALI: And the shades of the (Garden)
will come low over them, and the bunches (of fruit), there,
will hang low in humility.
PICKTHAL: The shade thereof is close upon
them and the clustered fruits thereof bow down.
SHAKIR: And close down upon them (shall be)
its shadows, and its fruits shall be made near (to them),
being easy to reach.
076.015
YUSUFALI: And amongst them will be passed
round vessels of silver and goblets of crystal,-
PICKTHAL: Goblets of silver are brought
round for them, and beakers (as) of glass
SHAKIR: And there shall be made to go round
about them vessels of silver and goblets which are of glass,
076.016
YUSUFALI: Crystal-clear, made of silver:
they will determine the measure thereof (according to their
wishes).
PICKTHAL: (Bright as) glass but (made) of
silver, which they (themselves) have measured to the measure
(of their deeds).
SHAKIR: (Transparent as) glass, made of
silver; they have measured them according to a measure.
076.017
YUSUFALI: And they will be given to drink
there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
PICKTHAL: There are they watered with a cup
whereof the mixture is of Zanjabil,
SHAKIR: And they shall be made to drink
therein a cup the admixture of which shall be ginger,
076.018
YUSUFALI: A fountain there, called
Salsabil.
PICKTHAL: (The water of) a spring therein,
named Salsabil.
SHAKIR: (Of) a fountain therein which is
named Salsabil.
076.019
YUSUFALI: And round about them will (serve)
youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou
wouldst think them scattered Pearls.
PICKTHAL: There wait on them immortal
youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for
scattered pearls.
SHAKIR: And round about them shall go
youths never altering in age; when you see them you will
think them to be scattered pearls.
076.020
YUSUFALI: And when thou lookest, it is
there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
PICKTHAL: When thou seest, thou wilt see
there bliss and high estate.
SHAKIR: And when you see there, you shall
see blessings and a great kingdom.
076.021
YUSUFALI: Upon them will be green Garments
of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned
with Bracelets of silver; and their Lord will give to them
to drink of a Wine Pure and Holy.
PICKTHAL: Their raiment will be fine green
silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they
wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.
SHAKIR: Upon them shall be garments of fine
green silk and thick silk interwoven with gold, and they
shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord
shall make them drink a pure drink.
076.022
YUSUFALI: "Verily this is a Reward for you,
and your Endeavour is accepted and recognised."
PICKTHAL: (And it will be said unto them):
Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth)
hath found acceptance.
SHAKIR: Surely this is a reward for you,
and your striving shall be recompensed.
076.023
YUSUFALI: It is We Who have sent down the
Qur'an to thee by stages.
PICKTHAL: Lo! We, even We, have revealed
unto thee the Qur'an, a revelation;
SHAKIR: Surely We Ourselves have revealed
the Quran to you revealing (it) in portions.
076.024
YUSUFALI: Therefore be patient with
constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the
sinner or the ingrate among them.
PICKTHAL: So submit patiently to thy Lord's
command, and obey not of them any guilty one or disbeliever.
SHAKIR: Therefore wait patiently for the
command of your Lord, and obey not from among them a sinner
or an ungrateful one.
076.025
YUSUFALI: And celebrate the name of thy
Lord morning and evening,
PICKTHAL: Remember the name of thy Lord at
morn and evening.
SHAKIR: And glorify the name of your Lord
morning and evening.
076.026
YUSUFALI: And part of the night, prostrate
thyself to Him; and glorify Him a long night through.
PICKTHAL: And worship Him (a portion) of
the night. And glorify Him through the livelong night.
SHAKIR: And during part of the night adore
Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night.
076.027
YUSUFALI: As to these, they love the
fleeting life, and put away behind them a Day (that will be)
hard.
PICKTHAL: Lo! these love fleeting life, and
put behind them (the remembrance of) a grievous day.
SHAKIR: Surely these love the transitory
and neglect a grievous day before them.
076.028
YUSUFALI: It is We Who created them, and We
have made their joints strong; but, when We will, We can
substitute the like of them by a complete change.
PICKTHAL: We, even We, created them, and
strengthened their frame. And when We will, We can replace
them, bringing others like them in their stead.
SHAKIR: We created them and made firm their
make, and when We please We will bring in their place the
likes of them by a change.
076.029
YUSUFALI: This is an admonition: Whosoever
will, let him take a (straight) Path to his Lord.
PICKTHAL: Lo! this is an Admonishment, that
whosoever will may choose a way unto his Lord.
SHAKIR: Surely this is a reminder, so
whoever pleases takes to his Lord a way.
076.030
YUSUFALI: But ye will not, except as Allah
wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
PICKTHAL: Yet ye will not, unless Allah
willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.
SHAKIR: And you do not please except that
Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;
076.031
YUSUFALI: He will admit to His Mercy whom
He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a
grievous Penalty.
PICKTHAL: He maketh whom He will to enter
His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.
SHAKIR: He makes whom He pleases to enter
into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for
them a painful chastisement.