AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP)
Total Verses: 20
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
073.001
YUSUFALI: O thou folded in garments!
PICKTHAL: O thou wrapped up in thy raiment!
SHAKIR: O you who have wrapped up in your
garments!
073.002
YUSUFALI: Stand (to prayer) by night, but
not all night,-
PICKTHAL: Keep vigil the night long, save a
little -
SHAKIR: Rise to pray in the night except a
little,
073.003
YUSUFALI: Half of it,- or a little less,
PICKTHAL: A half thereof, or abate a little
thereof
SHAKIR: Half of it, or lessen it a little,
073.004
YUSUFALI: Or a little more; and recite the
Qur'an in slow, measured rhythmic tones.
PICKTHAL: Or add (a little) thereto - and
chant the Qur'an in measure,
SHAKIR: Or add to it, and recite the Quran
as it ought to be recited.
073.005
YUSUFALI: Soon shall We send down to thee a
weighty Message.
PICKTHAL: For we shall charge thee with a
word of weight.
SHAKIR: Surely We will make to light upon
you a weighty Word.
073.006
YUSUFALI: Truly the rising by night is most
potent for governing (the soul), and most suitable for
(framing) the Word (of Prayer and Praise).
PICKTHAL: Lo! the vigil of the night is (a
time) when impression is more keen and speech more certain.
SHAKIR: Surely the rising by night is the
firmest way to tread and the best corrective of speech.
073.007
YUSUFALI: True, there is for thee by day
prolonged occupation with ordinary duties:
PICKTHAL: Lo! thou hast by day a chain of
business.
SHAKIR: Surely you have in the day time a
long occupation.
073.008
YUSUFALI: But keep in remembrance the name
of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.
PICKTHAL: So remember the name of thy Lord
and devote thyself with a complete devotion -
SHAKIR: And remember the name of your Lord
and devote yourself to Him with (exclusive) devotion.
073.009
YUSUFALI: (He is) Lord of the East and the
West: there is no god but He: take Him therefore for (thy)
Disposer of Affairs.
PICKTHAL: Lord of the East and the West;
there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy
defender -
SHAKIR: The Lord of the East and the West--
there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
073.010
YUSUFALI: And have patience with what they
say, and leave them with noble (dignity).
PICKTHAL: And bear with patience what they
utter, and part from them with a fair leave-taking.
SHAKIR: And bear patiently what they say
and avoid them with a becoming avoidance.
073.011
YUSUFALI: And leave Me (alone to deal with)
those in possession of the good things of life, who (yet)
deny the Truth; and bear with them for a little while.
PICKTHAL: Leave Me to deal with the
deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do
thou respite them awhile.
SHAKIR: And leave Me and the rejecters, the
possessors of ease and plenty, and respite them a little.
073.012
YUSUFALI: With Us are Fetters (to bind
them), and a Fire (to burn them),
PICKTHAL: Lo! with Us are heavy fetters and
a raging fire,
SHAKIR: Surely with Us are heavy fetters
and a flaming fire,
073.013
YUSUFALI: And a Food that chokes, and a
Penalty Grievous.
PICKTHAL: And food which choketh (the
partaker), and a painful doom
SHAKIR: And food that chokes and a painful
punishment,
073.014
YUSUFALI: One Day the earth and the
mountains will be in violent commotion. And the mountains
will be as a heap of sand poured out and flowing down.
PICKTHAL: On the day when the earth and the
hills rock, and the hills become a heap of running sand.
SHAKIR: On the day when the earth and the
mountains shall quake and the mountains shall become (as)
heaps of sand let loose.
073.015
YUSUFALI: We have sent to you, (O men!) a
messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a
messenger to Pharaoh.
PICKTHAL: Lo! We have sent unto you a
messenger as witness against you, even as We sent unto
Pharaoh a messenger.
SHAKIR: Surely We have sent to you a
Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to
Firon.
073.016
YUSUFALI: But Pharaoh disobeyed the
messenger; so We seized him with a heavy Punishment.
PICKTHAL: But Pharaoh rebelled against the
messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.
SHAKIR: But Firon disobeyed the messenger,
so We laid on him a violent hold.
073.017
YUSUFALI: Then how shall ye, if ye deny
(Allah), guard yourselves against a Day that will make
children hoary-headed?-
PICKTHAL: Then how, if ye disbelieve, will
ye protect yourselves upon the day which will turn children
grey,
SHAKIR: How, then, will you guard
yourselves, if you disbelieve, on the day which shall make
children grey-headed?
073.018
YUSUFALI: Whereon the sky will be cleft
asunder? His Promise needs must be accomplished.
PICKTHAL: The very heaven being then rent
asunder. His promise is to be fulfilled.
SHAKIR: The heaven shall rend asunder
thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
073.019
YUSUFALI: Verily this is an Admonition:
therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his
Lord!
PICKTHAL: Lo! This is a Reminder. Let him
who will, then, choose a way unto his Lord.
SHAKIR: Surely this is a reminder, then let
him, who will take the way to his Lord.
073.020
YUSUFALI: Thy Lord doth know that thou
standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or
half the night, or a third of the night, and so doth a party
of those with thee. But Allah doth appoint night and day in
due measure He knoweth that ye are unable to keep count
thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye,
therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He
knoweth that there may be (some) among you in ill-health;
others travelling through the land, seeking of Allah's
bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye,
therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you);
and establish regular Prayer and give regular Charity; and
loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send
forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,-
yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of
Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL: Lo! thy Lord knoweth how thou
keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or
(sometimes) half or a third thereof, as do a party of those
with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth
that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite,
then, of the Qur'an that which is easy for you. He knoweth
that there are sick folk among you, while others travel in
the land in search of Allah's bounty, and others (still) are
fighting for the cause of Allah. So recite of it that which
is easy (for you), and establish worship and pay the
poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever
good ye send before you for your souls, ye will find it with
Allah, better and greater in the recompense. And seek
forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
SHAKIR: Surely your Lord knows that you
pass in prayer nearly two-thirds of the night, and
(sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it, and
(also) a party of those with you; and Allah measures the
night and the day. He knows that you are not able to do it,
so He has turned to you (mercifully), therefore read what is
easy of the Quran. He knows that there must be among you
sick, and others who travel in the land seeking of the
bounty of Allah, and others who fight in Allah's way,
therefore read as much of it as is easy (to you), and keep
up prayer and pay the poor-rate and offer to Allah a goodly
gift, and whatever of good you send on beforehand for
yourselves, you will find it with Allah; that is best and
greatest in reward; and ask forgiveness of Allah; surely
Allah is Forgiving, Merciful.