AL-MUJADILA (SHE THAT DISPUTETH, THE PLEADING WOMAN)
Total Verses: 22
Revealed At: MADINA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
058.001
YUSUFALI: Allah has indeed heard (and
accepted) the statement of the woman who pleads with thee
concerning her husband and carries her complaint (in prayer)
to Allah: and Allah (always) hears the arguments between
both sides among you: for Allah hears and sees (all things).
PICKTHAL: Allah hath heard the saying of
her that disputeth with thee (Muhammad) concerning her
husband, and complaineth unto Allah. And Allah heareth your
colloquy. Lo! Allah is Hearer, Knower.
SHAKIR: Allah indeed knows the plea of her
who pleads with you about her husband and complains to
Allah, and Allah knows the contentions of both of you;
surely Allah is Hearing, Seeing.
058.002
YUSUFALI: If any men among you divorce
their wives by Zihar (calling them mothers), they cannot be
their mothers: None can be their mothers except those who
gave them birth. And in fact they use words (both)
iniquitous and false: but truly Allah is one that blots out
(sins), and forgives (again and again).
PICKTHAL: Such of you as put away your
wives (by saying they are as their mothers) - They are not
their mothers; none are their mothers except those who gave
them birth - they indeed utter an ill word and a lie. And
lo! Allah is Forgiving, Merciful.
SHAKIR: (As for) those of you who put away
their wives by likening their backs to the backs of their
mothers, they are not their mothers; their mothers are no
others than those who gave them birth; and most surely they
utter a hateful word and a falsehood and most surely Allah
is Pardoning, Forgiving.
058.003
YUSUFALI: But those who divorce their wives
by Zihar, then wish to go back on the words they uttered,-
(It is ordained that such a one) should free a slave before
they touch each other: Thus are ye admonished to perform:
and Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
PICKTHAL: Those who put away their wives
(by saying they are as their mothers) and afterward would go
back on that which they have said, (the penalty) in that
case (is) the freeing of a slave before they touch one
another. Unto this ye are exhorted; and Allah is Informed of
what ye do.
SHAKIR: And (as for) those who put away
their wives by likening their backs to the backs of their
mothers then would recall what they said, they should free a
captive before they touch each other; to that you are
admonished (to conform); and Allah is Aware of what you do.
058.004
YUSUFALI: And if any has not (the
wherewithal), he should fast for two months consecutively
before they touch each other. But if any is unable to do so,
he should feed sixty indigent ones, this, that ye may show
your faith in Allah and His Messenger. Those are limits (set
by) Allah. For those who reject (Him), there is a grievous
Penalty.
PICKTHAL: And he who findeth not (the
wherewithal), let him fast for two successive months before
they touch one another; and for him who is unable to do so
(the penance is) the feeding of sixty needy ones. This, that
ye may put trust in Allah and His messenger. Such are the
limits (imposed by Allah); and for disbelievers is a painful
doom.
SHAKIR: But whoever has not the means, let
him fast for two months successively before they touch each
other; then as for him who is not able, let him feed sixty
needy ones; that is in order that you may have faith in
Allah and His Messenger, and these are Allah's limits, and
the unbelievers shall have a painful punishment.
058.005
YUSUFALI: Those who resist Allah and His
Messenger will be humbled to dust, as were those before
them: for We have already sent down Clear Signs. And the
Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-
PICKTHAL: Lo! those who oppose Allah and
His messenger will be abased even as those before them were
abased; and We have sent down clear tokens, and for
disbelievers is a shameful doom
SHAKIR: Surely those who act in opposition
to Allah and His Messenger shall be laid down prostrate as
those before them were laid down prostrate; and indeed We
have revealed clear communications, and the unbelievers
shall have an abasing chastisement.
058.006
YUSUFALI: On the Day that Allah will raise
them all up (again) and show them the Truth (and meaning) of
their conduct. Allah has reckoned its (value), though they
may have forgotten it, for Allah is Witness to all things.
PICKTHAL: On the day when Allah will raise
them all together and inform them of what they did. Allah
hath kept account of it while they forgot it. And Allah is
Witness over all things.
SHAKIR: On the day when Allah will raise
them up all together, then inform them of what they did:
Allah has recorded it while they have forgotten it; and
Allah is a witness of all things.
058.007
YUSUFALI: Seest thou not that Allah doth
know (all) that is in the heavens and on earth? There is not
a secret consultation between three, but He makes the fourth
among them, - Nor between five but He makes the sixth,- nor
between fewer nor more, but He is in their midst,
wheresoever they be: In the end will He tell them the truth
of their conduct, on the Day of Judgment. For Allah has full
knowledge of all things.
PICKTHAL: Hast thou not seen that Allah
knoweth all that is in the heavens and all that is in the
earth? There is no secret conference of three but He is
their fourth, nor of five but He is their sixth, nor of less
than that or more but He is with them wheresoever they may
be; and afterward, on the Day of Resurrection, He will
inform them of what they did. Lo! Allah is Knower of all
things.
SHAKIR: Do you not see that Allah knows
whatever is in the heavens and whatever is in the earth?
Nowhere is there a secret counsel between three persons but
He is the fourth of them, nor (between) five but He is the
sixth of them, nor less than that nor more but He is with
them wheresoever they are; then He will inform them of what
they did on the day of resurrection: surely Allah is
Cognizant of all things.
058.008
YUSUFALI: Turnest thou not thy sight
towards those who were forbidden secret counsels yet revert
to that which they were forbidden (to do)? And they hold
secret counsels among themselves for iniquity and hostility,
and disobedience to the Messenger. And when they come to
thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in
crooked ways): And they say to themselves, "Why does not
Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In
it will they burn, and evil is that destination!
PICKTHAL: Hast thou not observed those who
were forbidden conspiracy and afterward returned to that
which they had been forbidden, and (now) conspire together
for crime and wrongdoing and disobedience toward the
messenger? And when they come unto thee they greet thee with
a greeting wherewith Allah greeteth thee not, and say within
themselves: Why should Allah punish us for what we say? Hell
will suffice them; they will feel the heat thereof - a
hapless journey's end!
SHAKIR: Have you not seen those who are
forbidden secret counsels, then they return to what they are
forbidden, and they hold secret counsels for sin and revolt
and disobedience to the Messenger, and when they come to you
they greet you with a greeting with which Allah does not
greet you, and they say in themselves: Why does not Allah
punish us for what we say? Hell is enough for them; they
shall enter it, and evil is the resort.
058.009
YUSUFALI: O ye who believe! When ye hold
secret counsel, do it not for iniquity and hostility, and
disobedience to the Prophet; but do it for righteousness and
self-restraint; and fear Allah, to Whom ye shall be brought
back.
PICKTHAL: O ye who believe! When ye
conspire together, conspire not together for crime and
wrongdoing and disobedience toward the messenger, but
conspire together for righteousness and piety, and keep your
duty toward Allah, unto whom ye will be gathered.
SHAKIR: O you who believe! when you confer
together in private, do not give to each other counsel of
sin and revolt and disobedience to the Messenger, and give
to each other counsel of goodness and guarding (against
evil); and be careful of (your duty to) Allah, to Whom you
shall be gathered together.
058.010
YUSUFALI: Secret counsels are only
(inspired) by the Evil One, in order that he may cause grief
to the Believers; but he cannot harm them in the least,
except as Allah permits; and on Allah let the Believers put
their trust.
PICKTHAL: Lo! Conspiracy is only of the
devil, that he may vex those who believe; but he can harm
them not at all unless by Allah's leave. In Allah let
believers put their trust.
SHAKIR: Secret counsels are only (the work)
of the Shaitan that he may cause to grieve those who
believe, and he cannot hurt them in the least except with
Allah's permission, and on Allah let the believers rely.
058.011
YUSUFALI: O ye who believe! When ye are
told to make room in the assemblies, (spread out and) make
room: (ample) room will Allah provide for you. And when ye
are told to rise up, rise up Allah will rise up, to
(suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and
who have been granted (mystic) Knowledge. And Allah is
well-acquainted with all ye do.
PICKTHAL: O ye who believe! when it is said
unto you, Make room! in assemblies, then make room; Allah
will make way for you (hereafter). And when it is said, Come
up higher! go up higher; Allah will exalt those who believe
among you, and those who have knowledge, to high ranks.
Allah is Informed of what ye do.
SHAKIR: O you who believe! when it is said
to you, Make room in (your) assemblies, then make ample
room, Allah will give you ample, and when it is said: Rise
up, then rise up. Allah will exalt those of you who believe,
and those who are given knowledge, in high degrees; and
Allah is Aware of what you do.
058.012
YUSUFALI: O ye who believe! When ye consult
the Messenger in private, spend something in charity before
your private consultation. That will be best for you, and
most conducive to purity (of conduct). But if ye find not
(the wherewithal), Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL: O ye who believe! When ye hold
conference with the messenger, offer an alms before your
conference. That is better and purer for you. But if ye
cannot find (the wherewithal) then lo! Allah is Forgiving,
Merciful.
SHAKIR: O you who believe! when you consult
the Messenger, then offer something in charity before your
consultation; that is better for you and purer; but if you
do not find, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
058.013
YUSUFALI: Is it that ye are afraid of
spending sums in charity before your private consultation
(with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you,
then (at least) establish regular prayer; practise regular
charity; and obey Allah and His Messenger. And Allah is
well-acquainted with all that ye do.
PICKTHAL: Fear ye to offer alms before your
conference? Then, when ye do it not and Allah hath forgiven
you, establish worship and pay the poor-due and obey Allah
and His messenger. And Allah is Aware of what ye do.
SHAKIR: Do you fear that you will not (be
able to) give in charity before your consultation? So when
you do not do it and Allah has turned to you (mercifully),
then keep up prayer and pay the poor-rate and obey Allah and
His Messenger; and Allah is Aware of what you do.
058.014
YUSUFALI: Turnest thou not thy attention to
those who turn (in friendship) to such as have the Wrath of
Allah upon them? They are neither of you nor of them, and
they swear to falsehood knowingly.
PICKTHAL: Hast thou not seen those who take
for friends a folk with whom Allah is wroth? They are
neither of you nor of them, and they swear a false oath
knowingly.
SHAKIR: Have you not seen those who
befriend a people with whom Allah is wroth? They are neither
of you nor of them, and they swear falsely while they know.
058.015
YUSUFALI: Allah has prepared for them a
severe Penalty: evil indeed are their deeds.
PICKTHAL: Allah hath prepared for them a
dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to
do.
SHAKIR: Allah has prepared for them a
severe punishment; surely what they do is evil.
058.016
YUSUFALI: They have made their oaths a
screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from
the Path of Allah: therefore shall they have a humiliating
Penalty.
PICKTHAL: They make a shelter of their
oaths and turn (men) from the way of Allah; so theirs will
be a shameful doom.
SHAKIR: They make their oaths to serve as a
cover so they turn away from Allah's way; therefore they
shall have an abasing chastisement.
058.017
YUSUFALI: Of no profit whatever to them,
against Allah, will be their riches nor their sons: they
will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
PICKTHAL: Their wealth and their children
will avail them naught against Allah. Such are rightful
owners of the Fire; they will abide therein.
SHAKIR: Neither their wealth nor their
children shall avail them aught against Allah; they are the
inmates of the fire, therein they shall abide.
058.018
YUSUFALI: One day will Allah raise them all
up (for Judgment): then will they swear to Him as they swear
to you: And they think that they have something (to stand
upon). No, indeed! they are but liars!
PICKTHAL: On the day when Allah will raise
them all together, then will they swear unto Him as they
(now) swear unto you, and they will fancy that they have
some standing. Lo! is it not they who are the liars?
SHAKIR: On the day that Allah will raise
them up all, then they will swear to Him as they swear to
you, and they think that they have something; now surely
they are the liars.
058.019
YUSUFALI: The Evil One has got the better
of them: so he has made them lose the remembrance of Allah.
They are the Party of the Evil One. Truly, it is the Party
of the Evil One that will perish!
PICKTHAL: The devil hath engrossed them and
so hath caused them to forget remembrance of Allah. They are
the devil's party. Lo! is it not the devil's party who will
be the losers?
SHAKIR: The Shaitan has gained the mastery
over them, so he has made them forget the remembrance of
Allah; they are the Shaitan's party; now surely the
Shaitan's party are the losers.
058.020
YUSUFALI: Those who resist Allah and His
Messenger will be among those most humiliated.
PICKTHAL: Lo! those who oppose Allah and
His messenger, they will be among the lowest.
SHAKIR: Surely (as for) those who are in
opposition to Allah and His Messenger; they shall be among
the most abased.
058.021
YUSUFALI: Allah has decreed: "It is I and
My messengers who must prevail": For Allah is One full of
strength, able to enforce His Will.
PICKTHAL: Allah hath decreed: Lo! I verily
shall conquer, I and My messengers. Lo! Allah is Strong,
Almighty.
SHAKIR: Allah has written down: I will most
certainly prevail, I and My messengers; surely Allah is
Strong, Mighty.
058.022
YUSUFALI: Thou wilt not find any people who
believe in Allah and the Last Day, loving those who resist
Allah and His Messenger, even though they were their fathers
or their sons, or their brothers, or their kindred. For such
He has written Faith in their hearts, and strengthened them
with a spirit from Himself. And He will admit them to
Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for
ever). Allah will be well pleased with them, and they with
Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of
Allah that will achieve Felicity.
PICKTHAL: Thou wilt not find folk who
believe in Allah and the Last Day loving those who oppose
Allah and His messenger, even though they be their fathers
or their sons or their brethren or their clan. As for such,
He hath written faith upon their hearts and hath
strengthened them with a Spirit from Him, and He will bring
them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they
will abide. Allah is well pleased with them, and they are
well pleased with Him. They are Allah's party. Lo! is it not
Allah's party who are the successful?
SHAKIR: You shall not find a people who
believe in Allah and the latter day befriending those who
act in opposition to Allah and His Messenger, even though
they were their (own) fathers, or their sons, or their
brothers, or their kinsfolk; these are they into whose
hearts He has impressed faith, and whom He has strengthened
with an inspiration from Him: and He will cause them to
enter gardens beneath which rivers flow, abiding therein;
Allah is well-pleased with them and they are well-pleased
with Him these are Allah's party: now surely the party of
Allah are the successful ones.