AL-QAMAR (THE MOON)
Total Verses: 55
Revealed At: MAKKA
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
054.001
YUSUFALI: The Hour (of Judgment) is nigh,
and the moon is cleft asunder.
PICKTHAL: The hour drew nigh and the moon
was rent in twain.
SHAKIR: The hour drew nigh and the moon did
rend asunder.
054.002
YUSUFALI: But if they see a Sign, they turn
away, and say, "This is (but) transient magic."
PICKTHAL: And if they behold a portent they
turn away and say: Prolonged illusion.
SHAKIR: And if they see a miracle they turn
aside and say: Transient magic.
054.003
YUSUFALI: They reject (the warning) and
follow their (own) lusts but every matter has its appointed
time.
PICKTHAL: They denied (the Truth) and
followed their own lusts. Yet everything will come to a
decision
SHAKIR: And they call (it) a lie, and
follow their low desires; and every affair has its appointed
term.
054.004
YUSUFALI: There have already come to them
Recitals wherein there is (enough) to check (them),
PICKTHAL: And surely there hath come unto
them news whereof the purport should deter,
SHAKIR: And certainly some narratives have
come to them wherein is prevention--
054.005
YUSUFALI: Mature wisdom;- but (the
preaching of) Warners profits them not.
PICKTHAL: Effective wisdom; but warnings
avail not.
SHAKIR: Consummate wisdom-- but warnings do
not avail;
054.006
YUSUFALI: Therefore, (O Prophet,) turn away
from them. The Day that the Caller will call (them) to a
terrible affair,
PICKTHAL: So withdraw from them (O
Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a
painful thing.
SHAKIR: So turn (your) back on them (for)
the day when the inviter shall invite them to a hard task,
054.007
YUSUFALI: They will come forth,- their eyes
humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts
scattered abroad,
PICKTHAL: With downcast eyes, they come
forth from the graves as they were locusts spread abroad,
SHAKIR: Their eyes cast down, going forth
from their graves as if they were scattered locusts,
054.008
YUSUFALI: Hastening, with eyes transfixed,
towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers
will say.
PICKTHAL: Hastening toward the summoner;
the disbelievers say: This is a hard day.
SHAKIR: Hastening to the inviter. The
unbelievers shall say: This is a hard day.
054.009
YUSUFALI: Before them the People of Noah
rejected (their messenger): they rejected Our servant, and
said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
PICKTHAL: The folk of Noah denied before
them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he
was repulsed.
SHAKIR: Before them the people of Nuh
rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad,
and he was driven away.
054.010
YUSUFALI: Then he called on his Lord: "I am
one overcome: do Thou then help (me)!"
PICKTHAL: So he cried unto his Lord,
saying: I am vanquished, so give help.
SHAKIR: Therefore he called upon his Lord:
I am overcome, come Thou then to help.
054.011
YUSUFALI: So We opened the gates of heaven,
with water pouring forth.
PICKTHAL: Then opened We the gates of
heaven with pouring water
SHAKIR: So We opened the gates of the cloud
with water pouring
054.012
YUSUFALI: And We caused the earth to gush
forth with springs, so the waters met (and rose) to the
extent decreed.
PICKTHAL: And caused the earth to gush
forth springs, so that the waters met for a predestined
purpose.
SHAKIR: And We made water to flow forth in
the land in springs, so the water gathered together
according to a measure already ordained.
054.013
YUSUFALI: But We bore him on an (Ark) made
of broad planks and caulked with palm-fibre:
PICKTHAL: And We carried him upon a thing
of planks and nails,
SHAKIR: And We bore him on that which was
made of planks and nails
054.014
YUSUFALI: She floats under our eyes (and
care): a recompense to one who had been rejected (with
scorn)!
PICKTHAL: That ran (upon the waters) in Our
sight, as a reward for him who was rejected.
SHAKIR: Sailing, before Our eyes, a reward
for him who was denied.
054.015
YUSUFALI: And We have left this as a Sign
(for all time): then is there any that will receive
admonition?
PICKTHAL: And verily We left it as a token;
but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We left it as a sign,
but is there anyone who
054.016
YUSUFALI: But how (terrible) was My Penalty
and My Warning?
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My
punishment after My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment
and My warning!
054.017
YUSUFALI: And We have indeed made the
Qur'an easy to understand and remember: then is there any
that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the
Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the
Quran easy for remembrance, but is there anyone who will
mind?
054.018
YUSUFALI: The 'Ad (people) (too) rejected
(Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
PICKTHAL: (The tribe of) A'ad rejected
warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My
warnings.
SHAKIR: Ad treated (the truth) as a lie, so
how (great) was My punishment and My warning!
054.019
YUSUFALI: For We sent against them a
furious wind, on a Day of violent Disaster,
PICKTHAL: Lo! We let loose on them a raging
wind on a day of constant calamity,
SHAKIR: Surely We sent on them a tornado in
a day of bitter ill-luck
054.020
YUSUFALI: Plucking out men as if they were
roots of palm-trees torn up (from the ground).
PICKTHAL: Sweeping men away as though they
were uprooted trunks of palm-trees.
SHAKIR: Tearing men away as if they were
the trunks of palm-trees torn up.
054.021
YUSUFALI: Yea, how (terrible) was My
Penalty and My Warning!
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My
punishment after My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment
and My warning!
054.022
YUSUFALI: But We have indeed made the
Qur'an easy to understand and remember: then is there any
that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the
Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the
Quran easy for remembrance, but is there anyone who will
mind?
054.023
YUSUFALI: The Thamud (also) rejected
(their) Warners.
PICKTHAL: (The tribe of) Thamud rejected
warnings
SHAKIR: Samood rejected the warning.
054.024
YUSUFALI: For they said: "What! a man! a
Solitary one from among ourselves! shall we follow such a
one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
PICKTHAL: For they said; Is it a mortal
man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we
should fall into error and madness.
SHAKIR: So they said: What! a single mortal
from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in
that case be in sure error and distress:
054.025
YUSUFALI: "Is it that the Message is sent
to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an
insolent one!"
PICKTHAL: Hath the remembrance been given
unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
SHAKIR: Has the reminder been made to light
upon him from among us? Nay! he is an insolent liar!
054.026
YUSUFALI: Ah! they will know on the morrow,
which is the liar, the insolent one!
PICKTHAL: (Unto their warner it was said):
To-morrow they will know who is the rash liar.
SHAKIR: Tomorrow shall they know who is the
liar, the insolent one.
054.027
YUSUFALI: For We will send the she-camel by
way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess
thyself in patience!
PICKTHAL: Lo! We are sending the she-camel
as a test for them; so watch them and have patience;
SHAKIR: Surely We are going to send the
she-camel as a trial for them; therefore watch them and have
patience.
054.028
YUSUFALI: And tell them that the water is
to be divided between them: Each one's right to drink being
brought forward (by suitable turns).
PICKTHAL: And inform them that the water is
to be shared between (her and) them. Every drinking will be
witnessed.
SHAKIR: And inform them that the water is
shared between them; every share of the water shall be
regulated.
054.029
YUSUFALI: But they called to their
companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
PICKTHAL: But they call their comrade and
he took and hamstrung (her).
SHAKIR: But they called their companion, so
he took (the sword) and slew (her).
054.030
YUSUFALI: Ah! how (terrible) was My Penalty
and My Warning!
PICKTHAL: Then see how (dreadful) was My
punishment after My warnings!
SHAKIR: How (great) was then My punishment
and My warning!
054.031
YUSUFALI: For We sent against them a single
Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by
one who pens cattle.
PICKTHAL: Lo! We sent upon them one Shout,
and they became as the dry twigs (rejected by) the builder
of a cattle-fold.
SHAKIR: Surely We sent upon them a single
cry, so they were like the dry fragments of trees which the
maker of an enclosure collects.
054.032
YUSUFALI: And We have indeed made the
Qur'an easy to understand and remember: then is there any
that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the
Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the
Quran easy for remembrance, but is there anyone who will
mind?
054.033
YUSUFALI: The people of Lut rejected (his)
warning.
PICKTHAL: The folk of Lot rejected
warnings.
SHAKIR: The people of Lut treated the
warning. as a lie.
054.034
YUSUFALI: We sent against them a violent
Tornado with showers of stones, (which destroyed them),
except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
PICKTHAL: Lo! We sent a storm of stones
upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in
the last watch of the night,
SHAKIR: Surely We sent upon them a
stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little
before daybreak,
054.035
YUSUFALI: As a Grace from Us: thus do We
reward those who give thanks.
PICKTHAL: As grace from Us. Thus We reward
him who giveth thanks.
SHAKIR: A favor from Us; thus do We reward
him who gives thanks.
054.036
YUSUFALI: And (Lut) did warn them of Our
Punishment, but they disputed about the Warning.
PICKTHAL: And he indeed had warned them of
Our blow, but they did doubt the warnings.
SHAKIR: And certainly he warned them of Our
violent seizure, but they obstinately disputed the warning.
054.037
YUSUFALI: And they even sought to snatch
away his guests from him, but We blinded their eyes. (They
heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
PICKTHAL: They even asked of him his guests
for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said):
Taste now My punishment after My warnings!
SHAKIR: And certainly they endeavored to
turn him from his guests, but We blinded their eyes; so
taste My chastisement and My warning.
054.038
YUSUFALI: Early on the morrow an abiding
Punishment seized them:
PICKTHAL: And in truth the punishment
decreed befell them early in the morning.
SHAKIR: And certainly a lasting
chastisement overtook them in the morning.
054.039
YUSUFALI: "So taste ye My Wrath and My
Warning."
PICKTHAL: Now taste My punishment after My
warnings!
SHAKIR: So taste My chastisement and My
warning.
054.040
YUSUFALI: And We have indeed made the
Qur'an easy to understand and remember: then is there any
that will receive admonition?
PICKTHAL: And in truth We have made the
Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have made the
Quran easy for remembrance, but is there anyone who will
mind?
054.041
YUSUFALI: To the People of Pharaoh, too,
aforetime, came Warners (from Allah).
PICKTHAL: And warnings came in truth unto
the house of Pharaoh
SHAKIR: And certainly the warning came to
Firon's people.
054.042
YUSUFALI: The (people) rejected all Our
Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from
One Exalted in Power, able to carry out His Will.
PICKTHAL: Who denied Our revelations, every
one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty,
the Powerful.
SHAKIR: They rejected all Our
communications, so We overtook them after the manner of a
Mighty, Powerful One.
054.043
YUSUFALI: Are your Unbelievers, (O
Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the
Sacred Books?
PICKTHAL: Are your disbelievers better than
those, or have ye some immunity in the scriptures?
SHAKIR: Are the unbelievers of yours better
than these, or is there an exemption for you in the
scriptures?
054.044
YUSUFALI: Or do they say: "We acting
together can defend ourselves"?
PICKTHAL: Or say they: We are a host
victorious?
SHAKIR: Or do they say: We are a host
allied together to help each other?
054.045
YUSUFALI: Soon will their multitude be put
to flight, and they will show their backs.
PICKTHAL: The hosts will all be routed and
will turn and flee.
SHAKIR: Soon shall the hosts be routed, and
they shall turn (their) backs.
054.046
YUSUFALI: Nay, the Hour (of Judgment) is
the time promised them (for their full recompense): And that
Hour will be most grievous and most bitter.
PICKTHAL: Nay, but the Hour (of doom) is
their appointed tryst, and the Hour will be more wretched
and more bitter (than their earthly failure).
SHAKIR: Nay, the hour is their promised
time, and the hour shall be most grievous and bitter.
054.047
YUSUFALI: Truly those in sin are the ones
straying in mind, and mad.
PICKTHAL: Lo! the guilty are in error and
madness.
SHAKIR: Surely the guilty are in error and
distress.
054.048
YUSUFALI: The Day they will be dragged
through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye
the touch of Hell!"
PICKTHAL: On the day when they are dragged
into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel
the touch of hell.
SHAKIR: On the day when they shall be
dragged upon their faces into the fire; taste the touch of
hell.
054.049
YUSUFALI: Verily, all things have We
created in proportion and measure.
PICKTHAL: Lo! We have created every thing
by measure.
SHAKIR: Surely We have created everything
according to a measure.
054.050
YUSUFALI: And Our Command is but a single
(Act),- like the twinkling of an eye.
PICKTHAL: And Our commandment is but one
(commandment), as the twinkling of an eye.
SHAKIR: And Our command is but one, as the
twinkling of an eye.
054.051
YUSUFALI: And (oft) in the past, have We
destroyed gangs like unto you: then is there any that will
receive admonition?
PICKTHAL: And verily We have destroyed your
fellows; but is there any that remembereth?
SHAKIR: And certainly We have already
destroyed the likes of you, but is there anyone who will
mind?
054.052
YUSUFALI: All that they do is noted in
(their) Books (of Deeds):
PICKTHAL: And every thing they did is in
the scriptures,
SHAKIR: And everything they have done is in
the writings.
054.053
YUSUFALI: Every matter, small and great, is
on record.
PICKTHAL: And every small and great thing
is recorded.
SHAKIR: And everything small and great is
written down.
054.054
YUSUFALI: As to the Righteous, they will be
in the midst of Gardens and Rivers,
PICKTHAL: Lo! the righteous will dwell
among gardens and rivers,
SHAKIR: Surely those who guard (against
evil) shall be in gardens and rivers,
054.055
YUSUFALI: In an Assembly of Truth, in the
Presence of a Sovereign Omnipotent.
PICKTHAL: Firmly established in the favour
of a Mighty King.
SHAKIR: In the seat of honor with a most
Powerful King.